Prijevod diploma za potrebe zaposlenja u inozemstvu!

Imate namjeru ili mogućnost zaposliti se u inozemstvu; muče Vas brojna pitanja i ne znate što i kako pripremiti od dokumentacije koju posjedujete? Je li Vaša kvalifikacija u državi u koju odlazite priznata kao viša ili visoka stručna sprema? Je li bolje diplomu ili drugi dokaz o kvalifikaciji (svjedodžbu, potvrdu, uvjerenje o osposobljavanju) prevoditi samostalno, zamoliti nekoga od rodbine, prijatelja ili je nužno prevođenje prepustiti stručnoj osobi, odnosno ovlaštenom sudskom tumaču?

Ako se za trenutak stavite u ulogu poslodavca koji treba zaposliti osobu iz inozemstva i zamislite se kako pred sobom pregledavate dokument o kvalificiranosti i iskustvu osobe koja Vam u sljedećem dužem vremenskom periodu treba obavljati važne poslove, odgovor na prethodna pitanja se sam nameće – ovjereni dokumenti od strane ovlaštenog sudskog tumača, poslodavcu svjedoče kako ispred sebe ima dokumente koji su autentični i koji su u svakom svom, pa i najmanjem dijelu, vjerodostojni originalu koji se preveo. Dakle, poslodavac se zaista može uvjeriti kako osoba koju prima u radni odnos i povjerava mu važne poslove i zadatke službeno posjeduje znanja i vještine koje određeno radno mjesto zahtijeva.

Prijevod ovjeren od strane ovlaštenog sudskog tumača ima status službenog prijevoda i kao takav je prihvaćen u većini stranih država, u stranim tvrtkama i slično. No, kako u tim slučajevima opreza nikad dosta, u određenim situacijama potrebna je i dodatna nadovjera. U međunarodnom pravnom prometu, ta nadovjera se zove Apostille i u R. Hrvatskoj ju obavlja nadležni sud koji je imenovao sudskog tumača, a potom i druga nadležna tijela više razine.

Prilikom prijevoda dokumenta o kvalifikaciji, poput srednjoškolskih svjedodžbi ili diploma viših i visokih učilišta, ovlašteni sudski tumač nije ovlašten a ni kompetentan prevoditi i tumačiti značenje naziva stečene kvalifikacije izvornog dokumenta u prijevodu na strani jezik. Dakle, sudski tumač ne smije pretpostavljati značenje kvalifikacije izvorno stečene u RH, nekoj ili određenoj kvalifikaciji, odnosno naslovu koji se koristi u drugoj stranoj državi za tu kvalifikaciju. Tumaču je dozvoljeno prevesti kvalifikaciju ili naslov na strani jezik onako kako su isti objavljeni u dokumentima ili na internetskim stranicama institucije-škole, sveučilišta koje je izdalo svjedodžbu, odnosno ako postoji međunarodni ugovor ili je  dogovorena regulacija kvalifikacija kako što je slučaj u državama članicama EU te nekim državama izvan EU pa su nazivi i kvalifikacije za niz zanimanja i struka već regulirani i javno dostupni http://ec.europa.eu/growth/tools-databases/regprof/index.cfm?action=homepage

https://europa.eu/youreurope/citizens/work/professional-qualifications/recognition-of-professional-qualifications/index_hr.htm

U svakoj državi postoje točno određene institucije, agencije, ovlaštene obavljati postupak priznavanja strane kvalifikacije sukladno važećim pravilnicima i zakonima o obrazovanju te Vam dodijeliti naziv čime službeno ostvarujete prava i stječete obveze koje imaju jednako kvalificirani građani te strane države.

Ako trebate ovlašteni prijevod obratite nam se s povjerenjem!

    Ostanimo u kontaktu

    Primajte obavijesti o našim događanjima i posebnim ponudama.

    Montanense d.o.o. | Adresa: Ulica Matice hrvatske 15, 4. kat (zgrada IGH), 21 000 Split | Sjedište: Gospe od mira 19, 21 311 Stobreč OIB: 57373245393 | PDV/VAT ID: HR57373245393 | MBS: 2362406 Trgovački sud u Splitu | Temeljni kapital: 20.000,00 Kn, uplaćen u cijelosti | Član uprave: Ivana Prodan | Poslovni račun: Erste&Steiermärkische Bank d.d., Rijeka | SWIFT/BIC: ESBCHR22 | IBAN: HR2724020061100526816

    Montanense © 2019. All rights reserved. Dizajn i izrada: dizajnist.com & I am root

    Montanense - strani jezici, tumači i prevoditelji
    Privacy Overview

    This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.