OBOGATITE SVOJ ”PROLJETNI” ENGLESKI

Obogatite i oslobodite svoj “proljetni” engleski

Proljeće, godišnje doba rađanja, obnove, buđenja; tjera nas na aktivnosti, u prirodu, na druženje, putovanje, komunikaciju… Novo godišnje doba možete obilježiti i onim najvažnijim osobnim procesom koji nikada ne prestaje – radom na sebi – i to kroz učenje ili usavršavanje engleskog jezika. Nakon zime, leda, hladnoće, snijega i kiše, vrijeme je da svoje znanje obogatite toplijim, nježnijim, “proljetnim” riječima.

Već smo naučili, a neki od Vas su se i u životnoj svakodnevnici uvjerili, da svaki jezik u sebi njeguje svojstvene izraze i fraze koje nije moguće doslovno prevesti na naš materinski jezik jer tada dobiju potpuno drugačije značenje, zvučimo nedorečeno, sugovornik ne razumije našu poruku, a može se dogoditi i da ga dobro nasmijemo.

U engleskom jeziku postoje brojni izrazi vezani uz proljeće. Oni se ne koriste nužno u to godišnje doba, već u svakodnevnom govoru služe kao metafore i usporedbe. Upoznajmo se s nekima od njih.

  1. One swallow does not make a spring -”Jedna lasta ne čini proljeće” izraz je koji koristimo kada želimo reći da bez obzira što se dogodila jedna pozitivna stvar, ne znači da će sve što slijedi biti istovjetno tome.
  2. He’s/she’s no spring chicken – ovim izrazom želi se reći da on/ona i nije više u cvijetu mladosti, ali može se odnositi i na iskustvo u nekom poslu.
  3. Let grass grow under your feet – ako dopustite da pod Vašim nogama raste trava znači da ste predugo na jednom mjestu ili da predugo ne radite ništa.
  4. Like watching grass grow – u situaciji ste u kojoj ne možete učiniti ništa osim čekati pa vam je toliko dosadno da vam se čini kako gledate travu kako raste (sporo i nimalo uzbudljivo, zar ne?).
  5. Fresh as a daisy – ako je netko svjež poput tratinčice, proljetnog cvijeta, znači da je pun energije kao osoba koja se dobro odmorila nakon teškog napora.
  6. Not a cloud in the sky – ako je nebo bez oblaka, znači da je trenutna situacija povoljna za Vas i da bi moglo tako ostati neko vrijeme.
  7. Chasing rainbows – hvatati dugu znači truditi se postići nemoguće!
  8. To have a green thumb – imati zeleni palac znači biti uspješan u vrtlarstvu, uzgoju bilja.
  9. A spring in (one’s) step – imati proljeće u koraku znači biti dobrog raspoloženja, uzbuđen, opušten, veseo.
  10. Spring cleaning – proljetno čišćenje koje zapravo dolazi od potrebe za zamijenom zimske i proljetne garderobe. Danas se izraz koristi za generalno, temeljito čišćenje cijele kuće, a ne samo preslagivanje garderobe.
  11. Spring fever – proljetna groznica izraz je kojim se upućuje na probuđenost organizma, spremnost na djelovanje nakon ”zimskog sna”.

Izraza koje koristimo u svakodnevnoj komunikaciji na engleskom jeziku ima još mnoštvo i dobro ih je znati zbog preciznog i nedvosmislenog razumijevanja sugovornika i poruke koju nam kroz specifične  fraze želi prenijeti. Istodobno, koristeći ih u vlastitom vokabularu, ne samo da smo obogatili svoje znanje engleskog, nego smo svom sugovorniku poručili da poštujemo njegov jezik te smo se potrudili  naučiti i te izraze.

Želite li obogatiti svoje znanje engleskog jezika, komunicirati s više razumijevanja i bez zabuna, što bolje razumjeti engleski humor i viceve, nudimo Vam Montanense tečaj engleskog jezika s naglaskom na konverzaciju. Za više informacija, obratite nam se s povjerenjem.

 

Ostanimo u kontaktu

Primajte obavijesti o našim događanjima i posebnim ponudama.

Montanense d.o.o. | Adresa: Ulica Matice hrvatske 15, 5. kat (zgrada IGH), 21 000 Split | Sjedište: Kvaternikova 5, 21 000 Split OIB: 57373245393 | PDV/VAT ID: HR57373245393 | MBS: 2362406 Trgovački sud u Splitu | Temeljni kapital: 20.000,00 Kn, uplaćen u cijelosti | Član uprave: Ivana Prodan | Poslovni račun: Erste&Steiermärkische Bank d.d., Rijeka | SWIFT/BIC: ESBCHR22 | IBAN: HR2724020061100526816

Montanense © 2019. All rights reserved. Dizajn i izrada: dizajnist.com & I am root